配音翻译首先要注意的一个问题是翻译过来的配音文稿该如何处理因不同地域,不同地区进行的配音翻译,这是配音界的一个难题,因为不管是日语配音翻译,英语配音翻译,乃至大大小小的各种小语种配音翻译,因为本土语言的使用习惯,风土人情,历史不同都造成很多不同语言的的差异。配音翻译,很多时候都没有独立的词汇可以完全诠释所表达的意思。尤其是语言,就好比鲁迅先生的文章,如果配音翻译成了英文或者语种语言,就会失去了中文的鲁迅的文章中独有的批判性,语言失去了作用,配音翻译,配音演员的声音嗓子太好,也失去了风采。为了处理好这个难题,唯独的办法就是仔细研究配音翻译所需要用到的两国之间的文化差异,在配音的时候进行最大程度的“求同存异”,运用配音翻译的文稿的创作人员的研究经验,进行翻译配音所带来的困难。
变通式的翻译配音并不是唯一的配音翻译方法,很多时候,外语的配音的语言某个单词,某个词汇在原版的语言配音中是很有意思的,但是转过来本国的语言翻译之后会失去了这一种意义,以至于听者也失去那种语言魅力所带来的会心一笑。我们形容时间过得飞快会说“光阴似箭”,但是英文配音该如何说呢,尽管公认的说法是“time flies”,但是这种翻译配音也失去汉语配音的特殊魅力,没有了丰富的历史文化感和形象的比喻感。
所以说配音翻译的任务任重而道远。好好利用语法知识进行翻译配音所造成的各种缺憾的弥补,也是配音翻译的另一种好方法。通常配音翻译的动词,更有意思,构成的各种进行时态,能够令配音翻译更加有神。
微信号:13212829820
添加客服微信好友, 低价制作各类真人广告录音,专题片配音
复制微信号
如果您想把广告词制作成真人有声广告录音或手机彩铃,请联系本站客服QQ:7355753 微信/手机:13212829820 ,我们专业录制制作各类广告录音配音和手机彩铃,几十元就可以为您量身定制专属您的手机彩铃及广告配音。
添加客服微信好友, 低价制作各类真人广告录音,专题片配音
复制微信号
- 上一篇: 纪录片配音的解说词
- 下一篇: 童装叫卖录音,童装广告配音,童装广告录音